เอนทรี่นี้ "เกรียน"

posted on 23 Apr 2009 23:16 by dattebayo

สปอยนารุโตะ 445

คลิ๊ก
ที่นี่ค่ะ 

 

***********************************

ขออภัยสำหรับเอนทรี่นี้นะคะ

ขออนุญาตเจ้าของบล๊อก "เกรียนแตก" ซักวันเหอะ

*ไม่ย่อรูปนะคะ เดี๋ยวตัวหนังสือไม่ชัด

 

เมื่อเช้าได้รับข้อความหลังไมค์จากผู้หวังดีในพันทิพค่ะ
ก็เลยตามลิ้งค์เข้าไปดู



(ยังไงก็ขอบคุณคุณตู๊ดๆๆ--เซนเซอร์ ด้วยนะที่อุตส่าห์บอกกัน~)

ที่เราไปเจอก็ประมาณนี้ค่ะ

.

.

 

^
^
ลองเทียบเอาเองนะคะ
http://dattebayo.exteen.com/20090331/spoil-naruto-442


^
^
ที่เราอึ้งก็ตรงที่เราขีดเส้นใต้แดงแจ๋ไว้น่ะค่ะ

"ผมแปล..."

คุณกับดิชั้นนี่ใจตรงกันยังกะมีฌานเลยนะนี่!!!
กล้ามากค่ะ..

 

อ๊ะ..


คราวนี้คุ้นอีกแล้ว

 
^
^
เทียบกับ
http://o-min-o.exteen.com/page/2

คุณมินก็โดนกะเค้าด้วยแฮะ =_='

 


^
^
เทียบกับ
http://dattebayo.exteen.com/20090420/naruto-shippuuden-movie-3





เอามาให้อ่านยาวหน่อยเพราะเห็นได้ชัดเลยว่า
คุณคนนี้รู้ใจอิชั้นทู้กกกกกกกกกกคำพูดเลย 555+

ต่างกันแค่ สรรพนาม กะ คำตรงท้าย -*-

 


^
^
เทียบกับ
http://dattebayo.exteen.com/20090412/jump-20-naruto-news

อุ๊ยยย เราอ่านภาษาญี่ปุ่นไม่ออกเหมือนกันเลยค่ะ
กรั่กๆๆๆ

 

ที่จริงมีอีกค่ะแต่มันเปลืองพื้นที่เราอ่ะนะ ^^"

 

 

เอาเป็นว่าขอฝากเอาไว้ซักนิ้ดดดดดดดเถอะค่ะ

สมัยเราเรียนปริญญาตรี ..เทศกาลก๊อป-แปะดูเป็นเรื่องธรรมดา
ก๊อปๆมาแล้วใส่ชื่อตัวเองซะ..

แค่นี้ก็มีงานส่งแล้ว(โว้ยย)!!

เมื่อก่อนเราคิดแค่นี้จริงๆ...

จนมาเรียนป.โท

...เลยรู้จักคำว่า Plagiarism
...เลยรู้ว่าการก๊อปแปะมัน"ผิด"

ถึงอย่างนั้นก็ไม่เข้าใจเท่าไหร่ว่าทำไมมันถึงแย่ขนาดนั้น
ก็แค่ข้อความ ข้อมูล...
ไม่ใช่เงินหมื่นล้านพันล้าน... ไม่เห็นน่าเดือดร้อน
กะอิแค่ไม่ใช่ชื่อคนเขียน... แค่ลบออกแล้วใส่ชื่อตัวเอง

ทำไมต้องหวงนักหนา??
อยากดังคนเดียวรึไง??
...ว่าไปนั่น 555+

แต่สุดท้ายก็เพิ่งมาสำนึกเหมือนเร็วๆนี้...
และตระหนักถึงความรู้สึกของเจ้าของผลงานที่ถูก"ขโมย"ไป

การแปลสปอย.. อาจจะไม่ยิ่งใหญ่เหมือนการเขียนหนังสือซักเล่ม
ถ้าเทียบกันจริงๆก็คงไม่ติดฝุ่นด้วยซ้ำ..


แต่ถ้าให้พูดจากใจเราเอง..

การแปลสปอยมันไม่ใช่อะไรที่ง่าย
โดยเฉพาะถ้าต้องการให้ออกเร็วและมีคุณภาพ
คำทุกคำต้องเรียบเรียง ต้องกลั่นกรอง
ที่สำคัญต้องถูกต้อง... ในเวลาอันสั้น
(เพราะวัตถุประสงค์ของเราคือการรีบแปลให้คนที่รออ่านได้อ่านให้เร็วที่สุด)

แน่ล่ะ

เราไม่ใช่โปรแกรมแปลไทย!!
เราใช้สมองตัวเองคิดคำทุกคำ
โอเค..ถึงแม้เราจะได้เปรียบด้านภาษาอยู่บ้าง
แต่ภาษาอังกฤษก็ไม่ใช่ภาษาพ่อ-แม่เราอยู่ดี
แปลแต่ละที ต้องสมาธิดีๆ คิดให้ถูกคิดให้เร็ว

ดังนั้นเราภูมิใจกับสปอยที่เราแปลทุกอัน
ถึงบางทีมันจะลกๆลนๆไปบ้าง... มันก็ฝีมือเรา
เป็นความภาคภูมิใจของเรา

แต่...

คนที่มาเอาสปอยเราไปอ้างว่าตัวเองแปล
หรือเอาข้อความในบล๊อกเราไปเปลี่ยนให้เป็นของตัวเอง

ถามจริงๆเถอะค่ะ

ศักดิ์ศรีน่ะมีบ้างมั้ย??

เวลาคนอื่นชื่นชมผลงานที่คุณขโมยคนอื่นเค้ามา
คุณรู้สึกภูมิใจได้ด้วยเหรอ??



สุดท้ายสำหรับคนที่ยังไม่รู้จักคำๆนี้ค่ะ

Plagiarism

(สมควรบรรจุในการเรียนการสอนของไทยอย่างมาก แต่เอาเถอะ... ขนาดผู้ใหญ่แล้วยังลอกกันหน้าด้านๆเยอะแยะไป ไม่รู้จะหวังอะไรกับประเทศนี้ดีแล้ว T T)


ความหมายของ Plagiarism

ราชบัณฑิตยสถานบัญญัติ Plagiarism (เพล้ต-เจอ-ริ-ซึ่ม) ไว้ว่า โจรกรรมทางวรรณกรรม หรือ การลอกเลียนวรรณกรรม ความหมายของคำนี้คือ การนำผลงาน ความคิด หรือคำพูดของผู้อื่นไปใช้โดยไม่ให้เครดิต หรือการนำความคิดและงานของผู้อื่นมาเขียน โดยทำให้ดูเหมือนว่ามาจากความคิดของตนเอง

รูปแบบของการกระทำนี้มีตั้งแต่การคัดลอกมาทั้งหมดโดยไม่ระบุที่มา หรือการนำข้อเขียนของผู้อื่นมาเรียบเรียงเขียนใหม่ในแบบของตัวเอง โดยไม่ระบุที่มา

เราควรทำความรู้จักคำนี้ เนื่องจากชีวิตเราต้องเกี่ยวข้องกับงานเขียนไม่มากก็น้อย จึงควรรู้ว่าเขียนอย่างไร จึงจะไม่ติดกับดักความผิดที่ได้ชื่อว่าร้ายแรงที่สุดของการเขียนไปได้

http://www.faylicity.com/porch/porch64.html

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

เย็นไว้ ถ้าเป็นผมสืบถึงบ้านละก็....
ปากดีไปงั้น สู้ๆครับ เราทำอะไร
เรารู้อยู่แก่ใจเรา

#1 By บ้านนอก (118.172.198.64) on 2009-04-24 03:30

คนนั้นๆเค้าก็ทำเกินไปเหนาะพี่เดือน tongue
แล้วยังคอมเมนต์ว่านั้นอีกแหละ

น่าจะมาเปิดดู เบิ่งตาาาา เหนาะ - -*

โห้~~ อะไรกันเนี่ย~
Plagiarism << คำนี้ชอบจัง confused smile

พี่เดือนรักษาสุขภาพมากๆด้วยนะค่ะ ^ ^

#2 By GINSVIPZ on 2009-04-24 08:25

sad smile ทำกันได้

#3 By iQ180 on 2009-04-24 09:12

โอว เกินไปนะที่ทำอ่ะ ทุกคำพูด ทุกอย่างเลยอ่ะ ก็อบไปแปะเห็นๆนะ เศร้าใจเนอะ บางทีถ้าเค้าเป็นแฟนบล็อคของคุณ ขนาดตามอ่าน อยากจะนำไปเผยแพร่ให้แฟนโตะคนอื่นๆ ควรให้เครดิตไม่ก็บอกว่าอ่านมาจากที่อื่นไรก็ว่าไป ทำนองนี้มันเอาความดีเข้าตัวเลยอ่ะ

ป.ล ธ่อคุณมินก็โดนไปด้วย ขานั้นเค้าก็ทุ่มเทการแปลมากเช่นกัน ถ้ารู้มีหวังระเบิดแตกหละมั้งคะ

#4 By HeroSmile on 2009-04-25 12:58

อยากได้อันนี้ๆๆๆๆๆ

นู๋จาอ๊าววววววววววววววววว~ ><

อยากได้อันนี้ๆๆๆๆๆ

ผมจาอ๊าววววววววววววววววว~ ><

--แม้แต่ไม้ยามก และ ว.แหวน ยังพิมพ์เท่ากัน แหม่ๆๆถ้าใจตรงกันขนาดนี้สงสัยจะคู่แท้ปา-ติ(ง)-หาน แล้วแหละ เหอะๆ ไม่ชอบจริงๆ ไอ้พวกเอาของเค้าไปไม่ให้เครดิตนี่ จังซีมันต้องถอน!!! เจ้าของบล็อคก็ใจเย็นๆจะงับ ของอย่างงี้ พูดจนเจ้ากามะของนารุโตะมันกระโดดออกจากปากเค้าก็ไม่รู้สึกหรอก
เพราะมันด้าน!!!!

#5 By PumpKin (58.9.199.216) on 2009-04-30 14:12