แปลเพลง [Sign - Flow]

posted on 05 Nov 2009 18:39 by dattebayo

สปอยนารุโตะตอนล่าสุด (470) คลิ๊ก ที่นี่ ค่ะ 

 

 

วันนี้ฟังเพลง opening นี้กรอกหูทั้งวัน เพลงอะไรถึงได้เท่ขนาดนั้นน้า
เลยเอาเนื้อเพลงมาลองแปลไทยดู 555+ ไม่รู้ว่าดูงงๆไปมั้ยนะเนี่ย - -*

 

Sign - Flow

I realize the screaming pain
Hearing loud in my brain
But I'm going straight ahead with the scar

Can You Hear Me
Can You Hear Me
Can You Hear Me (So am I)

Wasurete shimae baii yo kanji nakunacchaewaii
Surimui ta kokoro ni futao shitanda

Kizutsui tatte heikidayo mou itami wa nai kara ne
Sono ashiro hikizuri nagara mou wo

Mirushinatta jibun jishin na
Oto wo tatete kuzureteitta
Kizukeba kaze no oto dake ka

Tsutae nikitayo kisuato tadokke
Sekai ni oshi tsufu sarete shimau mae ni

Oboeteru kara namida no sora o
Ano itami ga kimi no koto o mamotte kereta
Sono itami ga itsumo kimi o mamotterunda

Can You Hear Me? (So am I)


 

แปลไทย


"ฉันรู้สึกถึงเสียงกรีดร้องอย่างเจ็บปวดดังกึกก้องอยู่ในหัว
แต่ฉันก็ยังคงมุ่งไปข้างหน้าพร้อมกับรอยแผลเป็นนั่น...

นายได้ยินฉันไหม?  (ฉันก็ได้ยินนายเช่นกัน)

ฉันควรจะหายเจ็บได้แล้ว ฉันควรหยุดรู้สึกแบบนี้เสียที
และแล้วฉันจึงได้ปกปิดหัวใจที่ยับเยินนั่นเอาไว้

ฉันไม่สนหรอกว่าตัวเองเจ็บ เพราะฉันไม่รู้สึกเจ็บปวดอีกต่อไปแล้ว
ทุกอย่างเกิดขึ้นขณะที่นายลากตัวเองไปข้างหน้า

ฉันได้สูญเสียตัวตนของฉัน
ที่มันถูกบดลั่นกับพื้นดิน
แต่แล้วก็พบว่านั่นเป็นเพียงเสียงลมเท่านั้นเอง...

ตามรอยแผลลึกเหล่านั้นมา ฉันมาที่นี่เพื่อบอกบางสิ่งกับนาย
ก่อนที่ฉันเองจะถูกโลกใบนี้ขยี้แหลกเหลวไป

นายจำได้ไหม ท้องฟ้าแห่งน้ำตานั่น
ความเจ็บปวดนั่นได้ปกป้องนายไว้แทนฉัน
ความเจ็บปวดของนายปกป้องนายไว้เสมอมา

นายได้ยินฉันไหม?  (ฉันก็ได้ยินนายเช่นกัน)"

 

มีคนบอกว่าOPนี้มันส่อวาย ... แต่ไม่รู้แฮะ เราไม่เห็นรู้สึกเลยนี่หว่า...

Comment

Comment:

Tweet

embarrassed

#22 By (180.183.103.141|180.183.103.141) on 2015-01-12 18:44

You made some really good points there. I checked on the internet for additional information about the issue and found most people will go along with your views on this site. gegefgcfcecfegde

#21 By (111.119.192.34|148.251.91.38, 111.119.192.34) on 2014-06-13 17:07

ก็งั้นๆbig smile big smile big smile

#20 By oat555+ (27.145.122.47|192.168.1.49, 27.145.122.47) on 2014-02-11 12:39

แมร่งมั่ว

#19 By Uchiha Itaji (171.7.5.247) on 2013-10-09 13:38

ชอบเพลงนี้มากๆๆๆๆๆๆๆๆ
เป็นเพลงที่โดนมาก
PVก็สุดๆ
ดูPVแล้วฟังเพลงนี้ไปด้วยยิ่งได้อารมณ์
เป็นอะไรที่สะเทือนใจมากๆTT__TT
เอาเป็นว่า..
"เพลงนี้สุดยอดดดดดดด!!!!"
cry cry cry

#18 By Pang_Ji on 2013-08-15 20:11

big smile

#17 By czzzc (103.7.57.18|182.52.140.58) on 2012-07-10 20:39

รักซาสึเกะค่ะเพลงซึ้งจัง ชอบทุกอย่างที่เป็นนายซาสึเกะ เพลงซึ้งได้ใจร้องไห้หลายรอบละคิดถึงซาสึเกะคุงที่รัก

#16 By salovesasuke (118.172.138.140) on 2011-02-10 21:08

ขอคำแปลเพลง arigatou กะ Love dub ของ flow ด้วยได้มั้ย

#15 By sasai (125.27.171.76) on 2010-10-23 15:59

พี่คะถ้าอ่านคำแปลแล้วจินตนาการตามอะมันโครตวายเลยนะคะ

#14 By kirisame (124.122.115.74) on 2010-09-21 15:28

ดูเพลงนี้แล้วเกือบร้องไห้เลยอะ จิไรจังไม่น่าตายเยยอ่าแงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงงง

#13 By blackpapermoon (124.122.115.74) on 2010-09-21 15:26

อ่า.....เพลงเพราะมากค่ะชอบพอจะจับรังสีวายได้นิดๆตรงเจ็บนี่หละค่ะ

#12 By blackpapermoon (124.122.115.74) on 2010-09-21 15:23

เพลงมันโครต

#11 By NARUTO (115.87.22.124) on 2010-07-17 11:52

ความหมาย นารุโตะกำลังดึงเพื่อนคนนึงออกจากความเกียจชัง

#10 By ton (125.26.218.201) on 2010-03-25 19:39

รู้ไหมคะว่านารูโตะร้องไห้หัวใจหวั่นไหวมากเลยนะ
จิไรยะตายแล้วช่ายม้าน่าสงสานเนอะ
ยังไงอ.คิชิโมโตะก็สู้ต่อไปนะ

#9 By nana (115.87.87.116) on 2010-01-31 16:56

กรี๊ดดดดดดดดดด ชอบเพลงนี้มากเลยค่ะ

ขอบคุณนะค่ะ ที่แปลเป็นภาษาไทย ความหมายดีมากๆ เหมาะกันเนื้อเรื่องตอนนี้ที่สุดเลย

ปล.ขออนุญาตแอดบล๊อกนะคะ >w< ชื่อเติ้ลจ้า

#8 By ~FaY~ on 2009-11-29 15:09

ชอบความหมายมากๆ

#7 By ++Kaoru++ (117.47.80.87) on 2009-11-10 15:13

ชอบเพลงนี้มากมายขนาดเก็บไปหลอนตอนนอนนะคะ (พอๆกะเพลงแสงหิงห้อยเลย แหะๆ)
ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ(หาภาษาไทยมานาน)
>///<

#6 By Harumi on 2009-11-08 13:28

เพลงโดนใจมากกกก
เอ็มวีก็ชอบสุดๆเลยล่ะค่ะ
พอมารู้ความหมายแล้วยิ่งฟังยิ่งโฮกก ><~

..แต่มันส่อวายจริงๆนะคะพี่dat

#5 By Hitsugaya~kun on 2009-11-06 18:41

ความหมาย มาก

#4 By Hyuga Neji on 2009-11-06 14:28


ปล.ไปหามั่งนะ

#3 By Hyuga Neji on 2009-11-06 14:28

ที่จริงเราก็ไม่คิดว่ามันวายนะ แล้วเราก็ชอบเพลงนี้ด้วยsad smile

ความจริงเราว่าเพลงส่วนมากแปลยากตรงการเลือกภาษานี่หล่ะ
ถ้าเลือกให้ตรงเป๊ะกับเพลงก็จะปลอดภัยดีเพราะพวกที่ชอบถามว่าอะไรแปลออกมาไ้ด้ไงไม่เห้นตรงซักกะหน่อยก็มีเยอะ
แต่ถ้าแปลแบบนั้นเพลงจะพิลึกๆหน่อยเพราะมันไม่ค่อยเข้าใจ
ค.ดัตเตะก็แปลลื่นดีค่ะแต่ดูแปลอินน้องโตะนะ
เราฟังก็เข้าใจแบบินน้องเกะ (เอ๊ะยังไง?)
ถึงขนาดฟังเพลงนี้ทีไรคิดถึงแต่เกะเลย (ไปกันใหญ่)

ปล.ที่จริงเราชอบจริงๆเลยน้าตอนหลังนี่ที่คิชิเขียนชัดเจนฉากที่โตะได้โยนๆหลังช่วยหมู่บ้าน
(เพิ่งซื้อรวมเล่ม 48 มาเมื่อวานเลยกำลังอินตอนเก่าเกะจังก็น่าร้ากกก double wink )
ชอบจังหวะน่ะ เพลงเร้าใจดี

#1 By tongdee (58.9.234.174) on 2009-11-06 08:59